En svensk och en dansk träffas. Dansken säger något. Svensken måste fråga om för att förstå. Dansken säger något igen. Svensken måste fråga om. Där någonstans ger båda upp och börjar prata engelska med varandra. Känner du igen dig?

Jag har hamnat i liknande situationer som den här och det kändes inte bra. Det finns många anledningar att använda våra skandinaviska språk. En är de kulturella och historiska aspekterna. En annan är att vi slipper bli dummare än vad vi är – vilket tyvärr är vad som händer när vi pratar ett annat språk än vårt eget modersmål. Jag vill inte behöva prata engelska med en dansk. Så jag läste danska på universitetet för att förstå språket bättre.

Men om man inte vill börja studera danska eller norska, vad kan man då göra för att underlätta kommunikationen? Här kommer några förslag:

Ha tålamod

Be grannspråkstalaren att upprepa sig. Undvik att bli irriterad om du själv behöver upprepa dig. Berätta att du tycker att det är svårt att förstå danska men att du vill bli bättre på det och därför behöver träning. En stor del av språksvårigheterna mellan våra grannländer beror tyvärr på inställning och brist på motivation. Många svenskar bestämmer sig helt enkelt för att de inte förstår danska och så gör de inte det.

Börja med skriften

Det är ofta lättare att förstå grannspråken i skrift än i tal. Utnyttja det till att lära sig mer innan du ger dig på den talade kommunikationen. Kanske läser du redan böcker av danska eller norska författare ibland? Jo Nesbø, Hanne-Vibeke Holst, Anne Holt, Peter Høeg eller Helle Helle? Prova att läsa dem i originalspråk nästa gång! Det kanske går långsamt i början men snart får du kläm på det. Ha en ordbok eller Google Översätt i närheten om du vill.

Lyssna på radio och se på teve

När du är redo för talat språk kan du lyssna på dansk och norsk radio eller se på dansk och norsk teve. Om du inte får in några av våra grannspråk i din radio eller teve är det inga problem. Precis som med SVT Play kan du titta på vilka danska och norska program du vill på dr.dk och nrk.no. Välj ett ämne du är intresserad av och börja botanisera bland teveprogrammen.

Filmer fungerar också bra förstås. Själv älskar jag dansk film. En fördel med att hyra en film är att du ofta kan välja att se filmen textad på originalspråket. Du kan alltså få hjälp på traven genom att ta in grannspråket via tal och skrift samtidigt.

I samtalet – anpassa ditt språk

När du väl samtalar med en norrman eller dansk är det bra att anpassa sitt språk efter dem. Kanske säger du avis i stället för tidning. Kanske undviker du ordet rolig eftersom det har en annan betydelse på danska och norska än på svenska. Läs gärna på om vad som skiljer språken åt – och var de är lika. En bok jag kan rekommendera för dig som vill veta mer är Snacka skandinaviska av Birgitta Lindgren och Anitha Havaas.

Sprid inställningen att skandinaver förstår varandra

Genom att kommunicera på skandinaviska med människor från våra grannländer så sprider du kunskapen om att vi skandinaver kan förstå varandra även om vi pratar våra respektive språk. Det är kanske inte självklart för de yngre generationerna som ofta har nära till engelskan. På så sätt blir vi fler som delar uppfattningen att vi skandinaver inte behöver gå omvägen via engelskan för att förstå varandra.

Känner du ingen från våra grannländer? På internet är de bara ett klick bort. Börja kommentera en dansk blogg på svenska eller följ norska tvittrare och kommunicera med dem på svenska. I sociala medier är det dessutom fler som ser konversationerna och därmed fler som upptäcker att det fungerar. Lycka till med din skandinaviska kommunikation!

Jenny Forsberg

Om Klartext

Jenny Forsberg på Klartext skriver och språkgranskar svenska texter åt företag, myndigheter och andra organisationer. Din arbetsplats kan till exempel få hjälp med att skriva webbtexter, nyhetsbrev, kundbrev eller lättlästa texter.

Vill du som enskild skribent lära dig att skriva bättre? Då är du varmt välkommen att gå onlinekursen Skriv tydliga texter.

Jenny är examinerad språkkonsult i svenska och har gjort texter begripliga sedan 1999. Behöver din arbetsplats texthjälp? Kontakta Jenny.
Share This